הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ-- וְדִבְרֵי נִפְלְאתֶיךָ אָשִׂיחָה
haDAHR k'vohd hoh-DEI-kha -- v'deev'rei neef'l'oh-TEI'kha ahSEE-chah
We looked at the first 3 words last time. The next part has some words that belong together: וְדִבְרֵי נִפְלְאתֶיךָ v'deev'rei neef'l'oh-TEI'kha
You may recognize that the initial vav means "and". Good job! deev'rei comes from the shoresh, davar דבר, meaning: "word, saying, speech, news, command, promise, thing, incident, occurrence, history, concern cause, question, law-suit" ~phew! The tsere-yod ending denotes plural smichoot ("words of ")
נִפְלְאתֶיךָ needs to be dissected a bit: the nun prefix denotes the Niphal verb form (which is passive Pa'al). The chaf-sofeet suffix means "your" and the tav-yod preceeding that are the plural form. This leaves the shoresh: פ.ל.א. meaning: "to be distinguished, to be singular, to be extraordinary, to be wonderful, to be miraculous, to be astonishing, to be hard."
Finally, we have the word: אָשִׂיחָה, ahSEEchah, which is based on the root: ש.י.ח. The aleph prefix means "I will". The shoresh means "meditate, muse, speak, talk, sing, complain," So, "I will meditate"
When we take the entire thing together, I come up with:
And the news of your miracles, I will meditate (on).
So, all of verse five ה: "The honorable glory of your renown, and the news of your miracles, I will meditate (on)." הֲדַר, כְּבוֹד הוֹדֶךָ-- וְדִבְרֵי נִפְלְאתֶיךָ אָשִׂיחָה