יב אַל-תִּתְּנֵנִי, בְּנֶפֶשׁ צָרָי:
כִּי קָמוּ-בִי עֵדֵי-שֶׁקֶר, וִיפֵחַ חָמָס.
Do not give me over to the vitality of my enemies
Because risen up against me are lying witnesses, breathing violence.
vitality is the word I chose for נפש, NE-fesh, which can also mean: soul, life, blood, reason, will. Most translations I saw had "will" for nefesh. I kind of like the sound and meaning of vitality better. What do you think?
לשנה טובה תכתבו