שָׁמְרֵנִי, כְּאִישׁוֹן בַּת-עָיִן; בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, תַּסְתִּירֵנִי.
Tehillim (Psalm) 17:8 can you find the word here? It has a bet (ב) prefix, meaning "in" . b'tzail is "in the shadow"
שָׁמְרֵנִי shamraynee: from shoresh (root) shamar = to keep, guard
כְּאִישׁוֹן eeshohn: core, pupil (of the eye) "apple of the eye" is English idiom. The כ prefix means: like, as. So the one Hebrew word = like the pupil of...
בַּת-עָיִן is two words: bat = daughter and ayin = eye. Literally this translates: "daughter of the eye".
How these two previous words which literally mean: "like/as the center/core of daughter of an eye" became: "as the apple of your eye" in English, is a mystery to me!
The second line of the couplet contains the word for today:
בְּצֵל כְּנָפֶיךָ b'tzail k'napheyKHA = in the shadow of your wings. בְּצֵל can mean: "protection, shade, shadow, shelter" . k'hapheyKHA means "your wings"...but that word has some interesting connotations in the Hebrew which I need to blog about in the future, soon!
The final Hebrew word in this verse: תַּסְתִּירֵנִי, as you may expect, is actually multiple English words. "you will conceal/hide me".
Remember to have fun with Hebrew!
Have a word you would like to know in Hebrew? a Verse you want to know in Hebrew? Send me a question in the comments below!