In verse 27 of Chapter 5, today's word is found three whole times!
The repetition helps us see that this phrase was part of a song of triumph sung by Devorah and Baraq. The song highlights the conquests which served to give the land of Israel rest, undisturbed peace, for "40 years". I love to see the poetry of the lines in Hebrew which are sort of lost in translation. Note how the line is repeating a shorter and shorter phrase, reflecting the diminishing existence of Sisra
בֵּין רַגְלֶיהָ, כָּרַע נָפַל שָׁכָב: בֵּין רַגְלֶיהָ, כָּרַע נָפָל, בַּאֲשֶׁר כָּרַע, שָׁם נָפַל שָׁדוּד.
Bein ragLAyha, kahRA' naFAHL shahKHAV.
Bein ragLAyhah,kahRA' naFAHL
בֵּין = between
רַגְלֶיהָ,= her legs/feet
כָּרַע= bow/fall down
שָׁכָב = lay down, rest, sleep (although, in this case, it is pretty clear Sisra isn't sleeping. This verb does also mean "lie down in order to sleep", I wanted to show that also)
שָׁדוּד = dead, devastated, destroyed