"For from him is my hope"
כִּי = for, because, like, that, when
מִמֶּנּוּ = from him (or "it", masculine)
תִּקְוָתִי = tikvah is "hope, expectation"
For the grammar people, when adding the chireq-yod suffix, (making possessive pronoun "my", ) the final hey transforms to a tav. This is the smichoot form of the word, which is always used before adding possessive pronouns. For the rest of you, when you read the last two sentences, your brain will go: "blah blah blah wha wha" like the Peanuts cartoons in America!!!
Today, I read the entire Psalm 62.
What a blessing...